Certified translator.
Services
Certified translation
This is the translated version of your document made by a Certified Translator accredited by the Peruvian Association of Professional Licensed Translators for all kinds of procedures in Peru or abroad. It bears the stamp and signature of the Certified Translator, who certifies the translation accuracy and quality at a national and international level.
The certified translation is provided in hard copy and is considered an intangible document consisting of a cover page, the translated document in the target language and the document in the source language. See below an example of a certified translation.
Which institutions require a certified translation?
In Peru, many institutions such as the National Superintendency of University Education (SUNEDU), ministries or embassies require that all documents not in Spanish must be accompanied by certified Spanish translations signed by a Certified Translator to ensure that the translation is accurate.
What documents require a certified translation?
-
Transcripts, university degree certificates, diplomas
-
Official records (birth, death, marriage certificates)
-
Supporting documents for visa application
-
Police or criminal records
-
Legal Statements
-
Financial statements and balance sheets
-
Medical Reports
-
Employment References
-
Wills
-
Documents for public tenders
-
Regulatory documents, such as powers of attorney, contracts
SUNEDU certified translation English Portuguese
Spanish Certified Translator Quality guaranteed
Digital translation
This is the translated version of your document made by a professional translator. It is sent by email in any editable digital format such as Word, Excel, Power Point or PDF and is usually applied to documents that do not require a legally valid translation such as CVs, letters, articles, applications, etc. This type of translation does not bear the translator's stamp or signature and is less expensive than a certified translation.
What documents may require a digital or simple translation?
Individuals may need a digital translation of the following documents:
-
Resumes
-
Blogs
-
Thesis
-
Papers
-
Letters
-
Personal website
Organizations or companies may require a digital translation of these documents:
-
Letters
-
Legal contracts
-
Manuals
-
Procedure or user manuals
-
Internal policies
-
Product brochures
-
Executive presentations
-
Performance assessments
-
Human Resources Documents
-
Advertising and Marketing Materials
Digital translation English Portuguese
Spanish Simple translation Professional translator
Transcription & Subtitling
This service includes the transcription, that is, the script adapted to written text, the translation and subtitling of all kinds of audiovisual material such as corporate videos, institutional videos, documentaries, talks, etc.
Transcription English Portuguese
Spanish Subtitling Translation
Proofreading
Translation proofreading services guarantee linguistic accuracy for any kind of document. It involves ensuring text accuracy and removing errors, checking the semantics, grammar, spelling and terminology.
Revision English Portuguese
Spanish Grammar Proofreading